ÉVÈNEMENTS
« Mai 2017 »
DimLunMarMerJeuVenSam
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
QUOI DE NEUF ?

2e Festival du TANKA francophone, 2017, Montréal

Du 1er juin au 4 juin 2017 :

Veuillez trouver ci-dessous 3 PDF afférents :
Communiqué 2e festival du tanka francophone, 2017, Montréal

Programme détaillé du 2e festival du tanka francophone, 2017, Montréal


Invitation Lancement de Villes en Rives - tankas de Janick Belleau et Danièle Duteil


Vente de livres sur ce site - voir la section Bon de commande

Livres dont je suis l'auteure ou co-auteure ou pour lesquels j'ai soit assumé la direction soit fait partie d'un collectif de moins de 10 auteurEs.


Le coût d'un exemplaire est plus que raisonnable et exclut les frais de poste.

Ouvrage Actes du colloque Un souffle poétique du Japon sur nos écrits

Paru en décembre 2016.

L'ouvrage rassemble les exposés des intervenantEs présentEs :
en haïku, Christian Faure, Danièle Duteil, Thierry Cazals, France Cayouette et Dominique Chipot ; en complément, Serge Tomé et Werner Lambersy ;
en haïbun, Monique Leroux Serres ;
en tanka, Patrick Simon et Janick Belleau.
Coordination des Actes par Dominique Chipot et publication aux éditions Pippa dirigées par Brigitte Peltier.

Colloque international ayant eu lieu le 24 juin 2016 au Lycée Henri IV, Paris.

Rien de neuf en date du 8 juin 2017

Dès qu'il y aura du nouveau, je vous préviendrai.


Lecture libre mais la reproduction...


Tout texte*, sur ce site, signé par Janick Belleau, est mis à la disposition des Internautes... en autant que, pour toute reproduction, écrite ou orale, le nom de ladite auteure et la source soient cités.

* Le mot texte comprend articles de fond, recensions, notes de lecture, entrevues, exposés, poèmes, prose, etc.

Note écrite le 8 novembre 2016 mais valable peu importe la date du texte.

Contact

Tanka

livres

2016. Actes du colloque - Un souffle poétique du Japon sur nos écrits

Colloque ayant eu lieu le 24 juin 2016 au Lycée Henri IV, Paris

L'ouvrage rassemble les exposés des intervenantEs présentEs :
en haïku, Christian Faure, Danièle Duteil, Thierry Cazals, France Cayouette et Dominique Chipot ; en complément, Serge Tomé et Werner Lambersy ;
en haïbun, Monique Leroux Serres ;
en tanka, Patrick Simon et Janick Belleau.
Coordination des Actes par Dominique Chipot et publication aux éditions Pippa dirigées par Brigitte Peltier.

2016. D'un continent à l'autre - 8 poètes 100 tanka 6 thèmes


L'ouvrage collectif D’un continent à l’autre, 100 tanka – Québec & France réunit huit poètes de tanka : du Québec, Micheline Aubé, Janick Belleau, Claire Bergeron, André Vézina ;
de la France, Danièle Duteil, Alhama Garcia, Martine Gonfalone Modigliani, Patrick Simon.

Sur les thèmes suivants : Printemps, Été, Automne, Hiver, Amour, Faits sociétaux.

Illustration de la page couverture : Gao Shuang.
Photo de la page couverture : Photo Page couverture

Publié par les éditions du Tanka francophone, mai 2016

En 4e de couverture, un extrait de la Préface de Dominique Chipot


2012. Take Five - Best contemporary tanka , volume 4, 2011

Co-direction de Take Five - Best contemporary tanka , volume 4, 2011 de Janick Belleau et de collègues de tanka, Patricia Prime (N.-Z.), Magdalena Dale (Romanie), Amelia Fielden (AUS/JP), Claire Everett (UK), Owen Bullock (N.-Z.), David Terelinck (AUS) and David Rice (É.-U.). Direction de l’anthologie, M. Kei (É.-U.).

Travail de compilation : Les membres de l'équipe avons lu et sélectionné nos tanka préférés publiés en anglais, à travers le monde, en 2011 – à la fin de l'année, cela faisait environ 18 000 tanka. Seulement 380 d’entre eux ont été choisis pour faire partie de l’anthologie dont plusieurs poètes du Canada francophone et anglophone.

L'ouvrage est paru en mai 2012. On peut le commander sur Internet.

2011. T’aimer, voyager / To love you, to travel

Livre d’artiste bilingue (fait main) contenant 62 haïku et tanka de JB et 17 illustrations de Claire Dufresne.

Édition limitée à huit exemplaires numérotés et signés par l’artiste-conceptrice et la poète.

ISBN : 978-2-9812573-0-7 ; dépôt légal : juillet 2011

Exemplaires dans la Collection de conservation à Bibliothèque et Archives nationales du Québec à Montréal et à Bibliothèque et Archives Canada à Ottawa.

Un exemplaire peut être consulté sur place dans la Collection de diffusion à la BAnQ à Montréal au 2275 rue Holt.

Cliquer pour voir la page couverture et le coffret T'aimer,voyager, To love you, to travel; Descriptif technique

Pour vous familiariser avec les créations de l'artiste, prière de visiter sa galerie-atelier bilingue : Galerie Ming Claire Dufresne

2011. Un poème bilingue dans Atlas Poetica

Numéro spécial de la revue Atlas Poetica : du Canada, 25 poètes de tanka, incluant JB, en français et en anglais. Introduction : Aurora Antonovic

Pour lire les poèmes courts, svp, cliquer ici 25 Canadian Tanka Poets in French and English

Feuilles vert tendre
dans l’érable un cardinal
apparait
ta main dans mes cheveux
chassant mes tristes pensées

©Janick Belleau, 2011

leaves of tender green
in the maple a cardinal
appears
your hand in my hair
chasing away my sad thoughts

©Janick Belleau, 2011

2010. Atlas Poetica 7 - 3 tanka bilingues

Atlas Poetica 7. Keibooks, US. Automne 2010; 3 tanka bilingues (Français, English ; un aussi en Innu traduit par Yvette Mollen) pp. 15-16

2010. D'âmes et d'ailes /of wings and souls

Une séquence en sept temps abordant, en 91 poèmes, des thèmes chers au tanka (poème d’origine japonaise de 31 sons tenant, en Occident, sur cinq lignes) : l’amour, la famille, l’amitié, les voyages, le vieillissement, la solitude, l’au-delà. Les parallèles entre les cycles de la Nature et de la vie sont constants.

Le corpus des poèmes est précédé d’un bref historique du tanka féminin depuis le IXe siècle. À l’honneur, dix poétesses et deux traductrices : Du Japon ancien, durant la période de Heian-kyô (794-1185) : Ono no Komachi, la mère de Fujiwara no Michitsuna, Sei Shônagon, Murasaki Shikibu et Izumi Shikibu; durant celle de Kamakura (1185-1333) : Abutsu-ni.
Du Japon du XXe siècle : Yosano Akiko; de la France en ce même siècle : deux traductrices, Judith Gautier et Kikou Yamata. Puis, la première poétesse de tanka francophone, Jehanne Grandjean (1880-1982).
Pour finir, deux poétesses du Japon d’aujourd’hui : Tawara Machi et Mayu.

Couverture : D’âmes et d’ailes/of souls and wings

Publié en édition bilingue (français et anglais) aux Éditions du tanka francophone

Au Canada, en vente chez l'Auteure; prière de rester sur ce site et de cliquer sur le volet « Bon de commande ».

Pour lire la totalité des recensions, rester sur ce site et cliquer sur « Dossier de presse ».

Je vous invite à lire cet historique du tanka féminin depuis le IXe siècle dans le volet « Articles » de cette même section « Tanka »

Depuis novembre 2012, Janick a récupéré 100 % de ses droits d'auteure sur ce recueil bilingue de tanka.

2010. Anthologie du tanka francophone, 2010

sous la direction de Patrick Simon, pdg des Éditions du tanka francophone.

207 tanka de 47 auteurEs de la Francophonie sont inclus dans cet ouvrage. Il y a 13 tanka de Janick Belleau.

Éditions du tanka francophone Catalogue

2003. Humeur… Sensibility… Alma… – haïku & tanka.


Lire détails du livre dans le volet Sappho

articles

2016. Suite de 12 tankas avec Josette Pellet


Suite de 12 tankas, Deux Lionnes en août, avec la Suissesse, Josette Pellet. Suite parue dans la Revue du Tanka francophone, numéro 29, octobre 2016.

2015. 4e Couverture Lèvres litchis de Martine Gonfalone Modigliani

Pour son recueil de tankas, Lèvres litchis, la poétesse Martine Gonfalone Modigliani a demandé à Janick Belleau d'écrire la 4e Couverture. La voici donc en pdf : Lèvres litchis de Martine Gonfalone Modigliani

Recueil publié en octobre 2015 aux éditions du Tanka francophone.

2015. Des chaussettes neuves Tanka de André Vézina

Impressions de Janick parues dans la Revue du tanka francophone no 24, février 2015

Pour lire ma recension en fichier PDF, veuillez cliquer sur le lien Des chaussettes neuves Tanka André Vézina Recension

2014. Du tanka traduit, écrit, publié en français: survol 1871-2013

Article bilingue commandé initialement par la revue étatsunienne, Atlas Poetica pour son numéro 17 (Spring 2014): un survol du tanka au Canada francophone. Pour lire l'article en anglais, tout en restant sur ce site, cliquer sur English.

Reproduit avec l'autorisation de ATPO pour la Revue du tanka francophone no 22 (juin 2014)

Cet article, en six chapitres, évoque quelques gens de lettres ayant traduit, écrit ou publié du tanka en français depuis 1871. Le survol historique est agencé, grosso modo, de façon chronologique. Je présente écrivainEs et poètes en notant leurs réalisations d’envergure en poésie d’inspiration japonaise. Parfois, je partage mes impressions quant à la lecture d’une œuvre. Je cite quelques tankas m’ayant touchée. Je termine en pensant au futur.

Pour le lire, cliquer Du Tanka en français, 1871-2013 - Janick Belleau

Note de lecture amusante de Jean Antonini in Gong no 45, automne 2014 : « L’article (36 pages avec une bibliographie de 8 pages) se lit agréablement et fait le point sur le sujet, sans manquer de hauteur et d’humour. »

2013. Recension de Traces d’hier d’André Duhaime

Parue dans la Revue du tanka francophone (octobre 2013) la reproduction (de la revue Gong 29) de ma recension de Traces d’hier d’André Duhaime

Pour lire tout le numéro 20 de la RTF, incluant les pp. 69-74, cliquer Traces d’hier d’André Duhaime



2012. Lire 18 000 tanka, n’en choisir que 380

Récit d'une expérience : dans le but de produire une anthologie de tankas parus en anglais, à travers le monde, en 2011, JB ainsi que sept autres coéditeurs, sous la direction de M. Kei, ont lu 18000 tankas en 15 mois; l'équipe éditoriale devait en choisir moins de 400 - nous en avons retenu 380. L'ouvrage s'intitule Take 5 - Best contemporary tanka, vol. 4 paru au printemps 2012.

Son expérience a été racontée par JB dans la Revue du tanka francophone no 17 (octobre 2012, pp. 29-37). Pour lire, veuillez cliquer Lire des milliers de tanka - Janick Belleau

2012. Recension comme une étoile filante / like a shooting star, Micheline Beaudry

Parution dans la Revue du tanka francophone no 17 (pp. 59-63, octobre 2012) d'une recension de J.B. d'un recueil de tanka bilingue, comme une étoile filante / like a shooting star de Micheline Beaudry

Pour lire, cliquer comme une étoile filante / like a shooting star, Micheline Beaudry

2012. L'enfance du tanka en France et au Québec

J.B. s'intéresse aux débuts du tanka francophone donc à quelques auteurEs et à certaines de leurs œuvres reliées au waka/tanka : Léon de Rosny, Judith Gautier, Kikou Yamata, Jean-Richard Bloch, Jean Aubert Loranger, Renée Gandolphe de Neuville, Jehanne Grandjean, André Duhaime, Patrick Simon.

Pour lire tout le numéro 16 (juin 2012) et cet article (pp. 10-27) paru dans la Revue du tanka francophone, L'enfance du tanka, France et Québec - Janick Belleau - version longue

2011. Tanka zen d'hier et d'aujourd'hui

Suite du Festival de la poésie zen de Montréal - une conception de JB

Dans la Revue du tanka francophone, une suite sous forme de jumelage de voix : celles de cinq poétesses de la période de Héian (794-1185) et du XXe siècle et celles des cinq poètes québécoises invitées du Festival (Maxianne Berger, Monika Thoma-Petit, Huguette Ducharme, Micheline Beaudry et Janick Belleau).

J’ai proposé un exercice à mes collègues : définir ce qu’est la poésie zen pour elles. À partir de ces définitions individuelles, j’ai opéré, pour chacune de nous, un jumelage, soit de cœur (sentiment) ou d’expression(mots), avec une poétesse nippone.

Pour lire en entier le numéro 13 de la RTF, juin 2011, incluant Tanka zen d'hier et d'aujourd'hui pp. 84-88; ©chacune des 5 auteures mentionnées plus haut

2011. Jane Reichhold et le tanka : 30 ans d'histoire

Dans la Revue du tanka francophone, une adaptation (libre et abrégée) de l’anglais par JB d’un texte de Jane Reichhold paru dans son recueil Taking Tanka Home, 2010.

Pour lire en entier le numéro 13 de la RTF, juin 2011, incluant Jane Reichhold et tanka - Janick Belleau pp. 10-16

2011. Du Tanka féminin depuis le 9e siècle

Historique précédant le recueil bilingue de Janick Belleau, D’âmes et d’ailes / of souls and wings – Prix littéraire Canada-Japon, 2010

Pour lire cet historique, svp cliquer Tanka féminin depuis Héian - Janick Belleau

2011. Claire Dodane, traductrice

Pour la Revue du tanka francophone, deux entrevues accordées en exclusivité à JB par Claire Dodane. Traductrice de YOSANO Akiko et HIGUCHI Ichiyô, deux femmes de lettres célèbres au Japon.

En première partie, Madame Dodane parle de sa profession pp. 16-22; en deuxième partie, elle se penche sur ses traductions de la poétesse YOSANO Akiko et de la nouvelliste HIGUCHI Ichiyô pp. 23-27.

Pour lire le numéro de la RTF (no 12, février 2011) incluant ces deux entrevues de la traductrice Claire Dodane: Akiko Yosano, Ichiyô Higuchi - Janick Belleau

2010. Fujiwara no Teika traduit par Michel Vieillard-Baron

Deux articles de fond paraissent, dans la Revue du tanka francophone no 11, octobre 2010, sur la bible/brique que Michel VIEILLARD-BARON a consacrée à FUJIWARA no Teika (1162-1241) et la Notion d’excellence en poésie. Théorie et pratique de la composition (du waka/tanka) dans le Japon classique.

Teika, maître du waka, texte (pp. 12-19) sur la 1ère partie de l'ouvrage est rédigé par Martine Gonfalone Modigliani.

Article (pp. 20-32), toujours dans la RTF, de Janick Belleau sur la 2e partie de l'ouvrage : l’a b c de la poétique selon Teika porte sur les principes poétiques de Teika. Ses règles sont au nombre de huit – présentées en quatre paires : les mots et le sens; la forme et le style; variations et références; le sujet et son essence. Le chapitre ‘L’excellence en poésie’ les résume toutes.

Pour lire le numéro entier incluant ces deux articles Fujiwara no Teika, Michel Vieillard-Baron - articles ©Martine Gonfalone Modigliani, ©Janick Belleau

2010. Traces d'hier d'André Duhaime

Dans le numéro 29 de la Revue GONG (octobre 2010), de l'Association francophone de haïku, parait ma recension du premier recueil complet de tanka écrit au Québec : Traces d’hier de André Duhaime publié en 1990. Ce recueil a donc 20 ans, aujourd’hui, en 2010.

Pour lire l'article, cliquer: Traces d'hier, André Duhaime

2010. Recension de Sé-oto de l'Impératrice Michiko

Recension de l’anthologie de 53 waka (tanka) de l’Impératrice Michiko du Japon, Sé-oto – Le chant du gué. Recueil paru aux Éditions Signatura, Paris, 2006 et traduit du japonais par Tadao Takemoto en collaboration avec Olivier Germain-Thomas.

Pour lire au complet le numéro 9 de la Revue du tanka francophone (février 2010) incluant une recension de Sé-oto Le chant du gué, Impératrice Michiko - Janick Belleau pp. 74-78

2009. Revue du tanka francophone

Cinq tanka de JB dédiés à quatre poétesses de la période de Héian-kyo (794-1185) aujourd’hui, Kyoto.

Ces poèmes ont été écrits suite à mon voyage dans cette ville, en mai 2009. Ils ont été publiés dans la Revue du tanka francophone 8, septembre 2009, pp. 23-24.

On peut aussi les lire ici Tanka pour poétesses de Heian - Janick Belleau

2009. DE LA TRADUCTION DE WAKA - en III parties

Partie III : Genji entre Kikou Yamata et René Sieffert

Genji monogatari, roman-phare de la culture japonaise et premier roman psychologique de tous les temps, est l’œuvre de la romancière poétesse, Dame Murasaki Shikibu (978 - vers 1014).

Il existe de nombreuses versions de ce monument littéraire faisant plus de 1000 pages. Mentionnons entre autres, la version partielle (1928) de la Franco-Nippone, Kikou Yamata – celle-ci s’est inspirée du texte original ancien en japonais et de la version de Arthur Waley (1921-1933); elle a traduit les neuf premiers chapitres du Genji, soit le premier des six tomes du traducteur britannique – et, celle intégrale de René Sieffert (54 chapitres en deux tomes, 1988).

Article basé sur une lecture en parallèle des deux versions françaises. Thèmes abordés : observations quant à l’essence et à la forme du tanka; considérations sur l’art de la traduction quant à la langue d’arrivée, au degré de lisibilité, au ton, à l’interprétation du sens d’un texte original et à la reformulation de ce sens.

Pour lire le numéro 7 (mai 2009) de la Revue du tanka francophone incluant cette IIIe et dernière partie aux pp. 56-73 Genji, Kikou Yamata, René Sieffert - Janick Belleau

La IIIe partie est reprise dans ce no 7 car la mise en pages était défectueuse dans le no 6 de la RTF.

2008. DE LA TRADUCTION DE WAKA - en III parties

Partie II : Sur des lèvres japonaises – du waka au poème bref

Le présent volet traite de waka / tanka relevés dans l’anthologie de poésies japonaises traduite par Kikou Yamata au début du XXe siècle, Sur des lèvres japonaises. Nous nous concentrons sur des poètes (Ki no Tsurayuki, Dame Ise, Izumi Shikibu)ayant vécu entre les IXe et XIe siècles (le coeur de la période de Héian) et au XXe siècle (Akiko Yosano, Masako Chino, Okamoto Kanoko)

Pour lire le numéro 5 (septembre 2008) de la Revue du tanka francophone incluant cette IIe partie aux pp. 62-69 Sur des lèvres japonaises, Kikou Yamata - Janick Belleau

2008. DE LA TRADUCTION DE WAKA – en III parties

Partie I : Deux traductrices, trois oeuvres

Judith Gautier (1845-1917) et Kikou Yamata (1897-1975), femmes de lettres championnes tous genres confondus, ont fait, au cours de leur profession respective, une incursion dans le jardin du waka, connu aujourd’hui sous le nom de tanka. Après avoir souligné leurs contributions dans ce domaine, suivent des notes biobibliographiques qui donnent un aperçu de leur carrière multiforme.

Pour lire le numéro 4 de la Revue du tanka francophone (juin 2008) incluant les pp. 47-56 (1ère partie) consacrées à Judith Gautier, Kikou Yamata - Janick Belleau

2007. 12 tankas de TAWARA Machi en français

Adaptation de 12 tanka de TAWARA Machi, auteure de sarada kinenbi (1987), à partir de la version en anglais de Juliet Winters Carpenter sous le titre de Salad Anniversary (1989).

Pour lire tout le numéro 2 (décembre 2007) de la Revue du tanka francophone incluant Tanka TAWARA Machi en français - Janick Belleau pp. 74-78 incluant une photo.

Noter que cette adaptation de Janick de tanka de TAWARA Machi a été publiée avant que ne paraisse la traduction de Yves-Marie Allioux aux Éditions Philippe Picquier sous le titre L'Anniversaire de la salade (2008). De plus, c'était une façon originale, pour le Groupe Haïku Montréal, de célébrer le 45e anniversaire de naissance de la poétesse japonaise (née le 31 décembre 1962) qui a su donner un air de jeunesse à cette poésie vieille de 13 siècles.

2007. Compte-rendu : ouvrage sur Ono no Komachi

Ono no Komachi, poétesse du IXe siècle. Un ouvrage lui est consacré, Visages cachés et sentiments mêlés; une traduction du japonais d’Amen Godel et de Koichi Kano.

Compte-rendu de J.B. paru dans le numéro 1 (septembre 2007) de la Revue du tanka francophone. Pour lire le numéro entier incluant le texte sur Ono no Komachi (pp. 90-93), cliquer Ono no Komachi

exposés

2016. Cinq poètes de tanka du Canada francophone, l'encre de leurs mots à LYON

Exposé offert aux membres de l'Association Lyon-Japon sur l'invitation du Responsable du groupe, M. Ikuo ISHIDA. Plusieurs membres du Groupe Kukaï de Lyon étaient également présentEs.

Pour lire le Sommaire de l'exposé, cliquer Sommaire Cinq poètes de tanka du Canada francophone

Les exposés, ayant eu lieu à Paris, le 24 juin 2016, sont parus sous le vocable les Actes du colloque - Un souffle poétique du Japon sur nos écrits aux éditions Pippa

2016. Cinq poètes de tanka du Canada francophone, l'encre de leurs mots à PARIS

Exposé livré lors du Colloque Un souffle poétique du Japon sur nos écrits dans le cadre du 10e Salon des Éditeurs Indépendants du Quartier Latin, à Paris au Lycée Henri IV du 24-26 juin 2016.
Colloque organisé par la pdg de Pippa - éditions, librairie, galerie, Brigitte Peltier, et animé par le fondateur de l'Association pour le promotion du haïku, Dominique Chipot.

Pour lire le résumé des interventions dont celui de Janick, cliquer Colloque Souffle poétique du Japon sur nos écrits

Pour lire une plus longue version de l'exposé, cliquer Sommaire Cinq poètes de tanka du Canada francophone

Les Actes du colloque - Un souffle poétique du Japon sur nos écrits disponibles aux éditions Pippa

2012. L’enfance du tanka en France et au Québec

Exposé de JB à la Médiathèque de Puteaux (France) dans le cadre du Printemps des Poètes

Je remercie la Présidente de l'Association francophone des auteurs de haïbun (AFAH), Danièle Duteil, de m'avoir invitée.

J’évoque les réalisations de gens de lettres ayant été des précurseurs en traduction du waka en français dont Judith Gautier et Kikou Yamata ; puis, celles de deux précurseurs du tanka francophone : en France, Jean-Richard Bloch et au Québec, Jean Aubert Loranger ; je termine avec des poètes promoteurs du tanka écrit en français (la Parisienne Jehanne Grandjean, le Québécois André Duhaime et le Franco-Québécois, Patrick Simon).

Pour lire, cliquer L'enfance du tanka, France et Québec - Janick Belleau - version courte

Le contenu de cet exposé a été augmenté (inclusion de Léon de Rosny et de Renée Gandolphe de Neuville ) et précisé pour un article paraissant dans le numéro 16 (juin 2012) de la Revue du tanka francophone. Pour le lire en version longue, tout en restant sur ce site, remonter jusqu'au volet «Articles» de cette même section.