EVENTS
« February 2012 »
SunMonTueWedThuFriSat
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829 
WHAT'S NEW?

NEW as of June 2011

A hand-made book by the artist Claire Dufresne with 62 bilingual haiku & tanka by JB

Limited edition of eight copies

Read more about it on this web site

Manual update: July 2011

Co-editor of Take Five - tanka anthology 2011

Coeditor of Take Five - tanka anthology, volume 4, 2011, directed by M. Kei (US). Along with tanka colleagues Patricia Prime (N.-Z.), Magdalena Dale (Romania), Amelia Fielden (AUS/JP), Claire Everett (UK), Owen Bullock (N.-Z.), David Terelinck (AUS) and David Rice (US).

Task: The editorial team reads, nominates and selects tanka published in English, in 2011, around the world… which amounts to nearly 20 000 tanka; only 300 of them will make it in the anthology which will be published in the Spring of 2012.

Manual update: June 2011

Canada-Japan Award 2010 for of souls and wings

JB, winner of the Canada-Japan Literary Award 2010 (French-language section) for her bilingual collection D’âmes et d’ailes /of souls and wings. For details about this Award, click below.

To read the summary of the book, click on the Tanka section; the Jury's comments and the words of the Ambassador of Japan in Canada, ISHIKAWA Kaoru and the reviews and interviews, click on English Media; for English-speaking customers or a Press Service, click on Order form.

manual update: July 25, 2011

Click here...
Contact

Tanka

books

2011. T’aimer, voyager / To love you, to travel

Bilingual artist book (hand made) comprising 62 haiku and tanka by JB ; concept and 17 illustrations by Claire Dufresne.

Limited edition of eight copies numbered and signed by the artist and the poet.

ISBN : 978-2-9812573-0-7 ; legal deposit: July 2011

Copies in the Conservation Collection at the Bibliothèque & Archives nationales du Québec in Montréal and at Library & Archives Canada in Ottawa.

Towards the end of November 2011, one may consult a copy of the book on site in the Diffusion Collection in the BAnQ in Montréal located at 2275 Holt Street.

Click here to see the Cover and the case T'aimer,voyager, To love you, to travel; and also the Production Sheet in French only

For more of Claire Dufresne’s art books and sculpture-books, please visit her bilingual gallery-workshop: Ming Virtual Gallery

2011. One Bilingual Tanka in Atlas Poetica

Special Feature: 25 Canadian Tanka Poets, including JB, in French and English. Introduced by the Editor, Aurora Antonovic

To read all of the authors of the short poems, please, click here 25 Canadian Tanka Poets

JB's contribution:

Feuilles vert tendre
dans l’érable un cardinal
apparait
ta main dans mes cheveux
chassant mes tristes pensées


leaves of tender green
in the maple a cardinal
appears
your hand in my hair
chasing away my sad thoughts

2010. Three Bilingual Tanka in Atlas Poetica 7, 2010

Atlas Poetica 7. Keibooks, US. Autumn 2010; 3 bilingual tanka (Français, English; one, also in Innu translated by Yvette Mollen) pp. 15-16

2010. D’âmes et d’ailes/of souls and wings

This bilingual collection, a suite in seven movements containing 91 poems, deals with themes dear to tanka – a Japanese poem of 31 syllables (5-7-5-7-7) arranged, in the West, on five lines: love, family, friendship, travel, aging, loneliness, the beyond. The parallels between the cycles of Nature and life are constant.

With sensitivity, tenderness and sincerity, Janick shares a Life’s journey similar to that of many contemporary women.

of souls and wings is introduced with a HERstory of tanka since the 9th century. Ten poetesses and two women translators are honoured: in ancient Japan, from the era of Heian-kyō (794-1185): Ono no Komachi, Michitsuna’s Mother, Sei Shōnagon, Murasaki Shikibu, and Izumi Shikibu; and from the era of Kamakura (1185-1335): Abutsu-ni.
From 20th c.: Yosano Akiko from Japan; Judith Gautier and Kikou Yamata, two translators from France.
Then, the first French-language tanka poetess, Jehanne Grandjean (1880-1982).
Finally, two contemporary poetesses from Japan, Tawara Machi and Mayu.

Cover: D’âmes et d’ailes/of souls and wings

Published in both English and French, by Éditions du tanka francophone

To order, please click on the « Order form » section of this Web site.

To read all of the critics and comments, click on 'English media' also on this Web site.

2003. Humeur… Sensibility… Alma… – haiku / tanka.


Please, read the details in the Sappho section.

feature articles

2009. On Waka Translation in French

A series of three articles by JB for the Revue du tanka francophone pertaining to the translation of waka / tanka from Japanese into French at the beginning of the XXth century in France:

1st article is related to Judith Gautier and Kikou Yamata’s lifes as women writers. They both translated tanka books from Japan.

2nd article is a review of Kikou Yamata’s book «Sur des lèvres japonaises» («On Japanese Lips» in English). The review is about tanka poets translated by Kikou – among them, Ki no Tsurayuki, Lady Ise, Izumi Shikibu, Akiko Yosano.

3rd article is a comparative study of the translations of «Genji monogatari» (The Tales of Genji); one by Kikou Yamata (1928) and the other by Rene Sieffert (1988). The study concentrates on the nine first chapters (out of 54) of the masterpiece written in the Xth c. by Lady Murasaki Shikibu, the first novel ever written in the world.

2008. (issues 4 & 5) & 2009. (issue 7)

2007. Since 2007

Regular contributor to the only literary magazine dedicated to French Tanka (ancestor of Haiku). Articles focus on some of the greatest Japanese poetesses of the Heian period (794-1185) such as Ono no Komachi and Shikibu Murasaki; and on some of the best XXth century poetesses such as Akiko Yosano and Machi Tawara.

presentations

Empty